> Nie tylko po rosyjsku. > > 1. Bucht to rowniez po niemiecku jest zatoka; zatoczka na ulicy, > 2. Bucht po niemiecku znaczy rowniez przegrode w oborze/stajni i > 3. Ponadto bucht buchta ; buchtowisko to miejsce zryte
> Z powazaniem > Robert Rozwalka
A. Bankowski 2000: Etymologiczny slownik j. pol. T. I. PWN.Warszawa:
BUCHTA mala zatoczka, wyrwa w brzegu 1588, XVII-XVIII, nm. bucht f. ts. ; pozniej tez regionalna nazwa rodzaju bulki-rogalika. Dzis mysl. o zatoczce wyrytej przez dziki, stad tez buchtowac ryc o dzikach; takze zegl. o zwinietej linie.
BTW U Brucknera i Slawskiego brak.
|