Wieża Błaznów

Dyskusje na tematy związane z Andrzejem Sapkowskim (i wiele innych)
Dzisiaj jest 28.04.2024 @ 20:01:58

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 1285 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 86  Następna
Autor Wiadomość
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 12:19:42 
Offline
Adept

Rejestracja: 11.01.2005 @ 11:09:42
Posty: 327
Lokalizacja: B-stok
Moim zdaniem krytyka wydawnictw jeśli chodzi o niedotrzymywanie terminów jest nieuprawniona i niesprawiedliwa. Oficyny wydawnicze nie mają żadnego interesu w tym , żeby wstrzymywać się z wypuszczeniem gotowej knigi na rynek - jeśli już koniecznie szukać winowajców to głównie wśród samych autorów lub tłumaczy , którzy z różnych przyczyn nierzadko nie są w stanie sprostać terminom. A i tu nie pozostaje nic innego jak tylko rozgrzeszyć , bo pośpiech jest wskazany tylko w przypadku pożaru i łapaniu pcheł. Lepiej jeśli pisarz dłużej popracuje nad daną książką , niż zgodnie z terminem miałby nas uraczyć urodzoną przedwcześnie , poronioną niedoróbką.
Rzeczywistość już od dawna uczy nas , że przewidywane daty premier należy traktować z rezerwą , bo nigdy nie wiadomo co może stanąć na przeszkodzie ( pisarz nie zdąży na czas , tłumacz nawali czy jeszcze coś innego ).


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 12:27:03 
Offline
Bloede Blath aen Laeke Dhromchla

Rejestracja: 17.10.2002 @ 11:59:59
Posty: 13943
Lokalizacja: ze stajenki
Ale czy w takim razie nie mozna uskuteczniać czegoś takiego, że podaje się termin wydania konkretny, kiedy juz NA PEWNO wiadomo, że dana książka wtedy wyjdzie? Np. dajmy na to, kiedy autor/tłumacz w zębach przynosi gotowy twór i nie ma mowy o opóźnieniu z winy autora/tłumacza?

_________________
ggadem lub emalią


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 12:54:22 
Offline
Regis
Awatar użytkownika

Rejestracja: 04.07.2003 @ 9:27:43
Posty: 1954
Lokalizacja: Brok
Asl pisze:
Ale czy w takim razie nie mozna uskuteczniać czegoś takiego, że podaje się termin wydania konkretny, kiedy juz NA PEWNO wiadomo, że dana książka wtedy wyjdzie? Np. dajmy na to, kiedy autor/tłumacz w zębach przynosi gotowy twór i nie ma mowy o opóźnieniu z winy autora/tłumacza?

Można;) Znikniesz wtedy jakieś 95% zapowiedzi;)

_________________
"Nie mogę się doczekać śmierci Fabienne. Ramirez wstąpi wtedy do klasztoru i będzie się biczowal dyscypliną do konca swych nedznych dni, ale trudno już, byle tylko flaki jej wygniły i dupą wyciekły." (c) by Cintryjka


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 12:58:01 
Offline
Bloede Blath aen Laeke Dhromchla

Rejestracja: 17.10.2002 @ 11:59:59
Posty: 13943
Lokalizacja: ze stajenki
Mnie tam wisi i tak nie czyham na nowości :))

_________________
ggadem lub emalią


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 13:16:11 
Offline
Regis
Awatar użytkownika

Rejestracja: 04.07.2003 @ 9:27:43
Posty: 1954
Lokalizacja: Brok
No to co sie czepiasz? ;)

_________________
"Nie mogę się doczekać śmierci Fabienne. Ramirez wstąpi wtedy do klasztoru i będzie się biczowal dyscypliną do konca swych nedznych dni, ale trudno już, byle tylko flaki jej wygniły i dupą wyciekły." (c) by Cintryjka


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 13:19:28 
Offline
Wiecznie pijane medium płci żeńskiej

Rejestracja: 22.09.2002 @ 19:29:02
Posty: 11233
Lokalizacja: Legnica/Kraków
A pewnie tak sobie:))) Wypłatę dostała, to by kupiła jakąś książkę:D

_________________
Występny Wartowniku! Cintryjka chwali książkę! Bym miał pieniądze, to bym se chyba, normalnie, kupił, tak mnie to zaszokowało ;) - Ben

siekierka


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 13:20:12 
Offline
Bloede Blath aen Laeke Dhromchla

Rejestracja: 17.10.2002 @ 11:59:59
Posty: 13943
Lokalizacja: ze stajenki
Bo nie lubię niesłowności.
A wypłata pójdzie na spłatę długów :]

_________________
ggadem lub emalią


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 13:43:50 
Offline
Evangelina Parr
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.09.2002 @ 19:20:38
Posty: 31741
Lokalizacja: z miejsca zwanego Lithostrotos, po hebrajsku Gabbata
pacek pisze:
Przyjąłem nazbyt optymistyczny termin skonczenia tekstu, którego się nie udało dotrzymać


Hmm...Może więc czas nieco ograniczyć Forum? :))

_________________
Czułe pozdrowienia! Co cię gniecie?
* * *
Pies, który szczeka, jest niedogotowany - przysłowie chińskie.


THIS IS NOT A LOVE SONG


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 13:52:00 
Offline
Adept

Rejestracja: 11.01.2005 @ 11:09:42
Posty: 327
Lokalizacja: B-stok
Przypomina to trochę "pretensje do garbatego , że ma dzieci proste".
Nikt przecież nie daje gwarancji i nie obiecuje , że na 100% dany tytuł zostanie wydany zgodnie z zapowiedzianym terminem , a skoro tak , to o jakiej niesłowności może być tu mowa , na Jowisza ?
Zapowiedzi nie można traktować jako wiążącej obietnicy wydawcy , jedynie jako PRZEWIDYWANĄ datę wydania , która wszakże może ulec zmianie.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 13:54:12 
Offline
Wiecznie pijane medium płci żeńskiej

Rejestracja: 22.09.2002 @ 19:29:02
Posty: 11233
Lokalizacja: Legnica/Kraków
A łyżka na to: NIEMOŻLIWE:P:P:P:P

_________________
Występny Wartowniku! Cintryjka chwali książkę! Bym miał pieniądze, to bym se chyba, normalnie, kupił, tak mnie to zaszokowało ;) - Ben

siekierka


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 14:01:32 
Offline
Regis
Awatar użytkownika

Rejestracja: 04.07.2003 @ 9:27:43
Posty: 1954
Lokalizacja: Brok
Tarkus pisze:
pacek pisze:
Przyjąłem nazbyt optymistyczny termin skonczenia tekstu, którego się nie udało dotrzymać


Hmm...Może więc czas nieco ograniczyć Forum? :))

Najlepiej mnie zbanujcie:P

_________________
"Nie mogę się doczekać śmierci Fabienne. Ramirez wstąpi wtedy do klasztoru i będzie się biczowal dyscypliną do konca swych nedznych dni, ale trudno już, byle tylko flaki jej wygniły i dupą wyciekły." (c) by Cintryjka


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 14:03:04 
Offline
Villentretenmerth
Awatar użytkownika

Rejestracja: 10.12.2003 @ 13:45:04
Posty: 6932
Lokalizacja: urojone Trondheim za morzem
Przecież byś się zapłakał;)

_________________
Tłumaczenie niechlujstwa językowego dysleksją jest jak szpanowanie małym fiutkiem.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 14:58:12 
Offline
Villentretenmerth
Awatar użytkownika

Rejestracja: 29.01.2003 @ 16:25:54
Posty: 7116
Lokalizacja: Ankh-Morpork naszego świata/...
Być może - i mówię tu też o sobie - należałoby wprowadzić opcję Autoba(h)n. Niekoniecznie nach Posen.

_________________
lɔlɔ̃... Mou lon, ogni agbe gne. Edji le djom!
Liga Niezwykłych Dżentelchamów + Brygada Malkawiańskich Cyklistów.

Gdy nastały jesienne dni
jeden drobny gest
zmienił widzenie świata


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł: Re: i co?
Post: 24.02.2005 @ 16:06:26 
Offline
Wiedźmin
Awatar użytkownika

Rejestracja: 27.10.2002 @ 20:35:02
Posty: 653
Lokalizacja: niewłaściwe miejsce, niewłaściwy czas...
pacek pisze:
Nie wypowiadam się za innych (może Anneke coś napisze), ale moja książka była redagowana, i następna też będzie.

Ja też nie czuję się skrzywdzona redakcją FS. Co prawda powieści po redakcji nie czytałam (trochę mój błąd, bo trzeba się było upierać przy obejrzeniu poprawek), ale opieram się na opiniach innych. A opinie są generalnie pozytywne (tzn. słyszałam/czytałam, że redakcja jest może nie bardzo dobra, ale przynajmniej przyzwoita).
Przy drugiej książce mam nadzieję, że będzie jeszcze lepiej :-) - tym razem współpracuję z redaktorką przy poprawkach.
Za innych - tak jak Pacek - się nie wypowiadam.

_________________
http://zabawki-anneke.blogspot.com


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 24.02.2005 @ 17:11:56 
Offline
The One and Only
Awatar użytkownika

Rejestracja: 25.09.2002 @ 0:30:50
Posty: 5820
Lokalizacja: National Nitpicking Center
Asl pisze:
Pacek, może masz i rację, ale Fabryka wyprodukowała sobie u mnie (i nie tylko, Vanin (albo Alakhai, już mi się merda), na ten przykład, w ogóle nie kupuje książek wydanych przez FS :]) dość niepochlebną opinię na temat własnie korekty i redakcji. No żeby ortografa strzelić na stronie tytułowej wydawanej książki??

Nie wiem jak Vanin, ale ja już sobie dawno temu obiecałem, że nie kupię ani jednej książki więcej z Fabryki Słów :-> No chyba że jakość redakcji i korekty poprawi się u nich bardzo znacząco, ale jakoś nie bardzo w to wierzę (ostatnią książką FS, jaką czytałem, był pożyczony od Tarka "Zapach szkła" - oczywiście jak zwykle były błędy).
Asl pisze:
Być może się coś poprawia, poczekamy zobaczymy.

Owszem, ja też już z kilku źródeł słyszałem, że ostatnio idzie ku lepszemu (m.in. w książce Anneke). Jednak dotychczasową działalnością zyskali u mnie na tyle złą opinię, że nieprędko dam się skusić :->
ASX76 pisze:
Moim zdaniem krytyka wydawnictw jeśli chodzi o niedotrzymywanie terminów jest nieuprawniona i niesprawiedliwa.

Ekhm... Wiesz, Paula Braiter tłumaczyła kiedyś razem z mężem "Danse macabre" Stephena Kinga. Mowa była tam m.in. o "The Haunting of Hill House" Shirley Jackson, która to książka miała się właśnie lada chwila ukazać u nas jako "Nawiedzony Dom na Wzgórzu" (tak było w zapowiedziach) - i tak właśnie Paula przełożyła ten tytuł u Kinga. I co się okazało? "Danse macabre" wyszło, a książka Jackson nie. Minęło pięć lat, aż wreszcie się ukazała - w innym wydawnictwie i... pod innym tytułem ("Nawiedzony").

_________________
I'm not dead yet.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 1285 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 86  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Przejdź do:  
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group