Wieża Błaznów

Dyskusje na tematy związane z Andrzejem Sapkowskim (i wiele innych)
Dzisiaj jest 27.04.2024 @ 8:28:41

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 2956 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1 ... 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198  Następna
Autor Wiadomość
Post: 25.09.2013 @ 19:58:51 
Offline
A teraz wymyśl sobie coś fajnego
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22.09.2002 @ 23:20:56
Posty: 13851
Lokalizacja: Jelenia Góra
Alexis pisze:
(...)ale trochę mnie zaskoczyłeś tym białoruskim. Nie znam się szczególnie na językach wschodniosłowiańskich, ale jednak z gramatyki porównawczej przypominam sobie sporo różnic - białoruski ma swobodny i ruchomy akcent, nie ma krótkich form zaimków, czas przeszły się sporo różni, jest l ependetyczne, zwrotność wygląda jak w rosyjskim i tak dalej.


To są przede wszystkim oczywiście subiektywne wrażenia z korzystania z języków obcych. Proponuję zacząć sobie od posłuchania czegoś po białorusku co wszyscy znacie po polsku i samemu ocenić "na ucho".

http://www.youtube.com/watch?v=hqqBWyGIARU

http://www.youtube.com/watch?v=5qEcg24WZrU


Ponad to zależy od tego jak zdefiniujemy podobieństwo. Jeśli pod względem fonetycznym czy leksykalnym wtedy bliżej do polskiego. Zapewne w mniejszym stopniu polski wpływ odczuła gramatyka języka białoruskiego (choć się zdarza np. podobno odmiany niektórych rzeczowników). Jeśli więc gramatyka to pewnie bliższy rosyjski. W „Taraszkiewicy” jest też podobieństwo wielu elementów polskiego systemu ortograficznego. Współczesny białoruski rozwijał się i formował pod wpływem języka polskiego. Nie wiem też, do której normy czy też wariantu się by to odnosiło. To o czym piszesz z mojego doświadczenia osobistego idealnie pasuje do Trasianki, która jest po prostu kreolem potocznego języka rosyjskiego i białoruskiego. W Trasiance dominuje zdecydowanie rosyjska leksyka. Bo już norma języka białoruskiego w białoruskiej łacince oraz norma tzw. Taraszkiewica to jest intuicyjnie i "na oko" absolutnie totalna bliskość polszczyźnie.Tak, że nie musisz się uczyć a rozumiesz doskonale:) Ja osobiście nie jestem kompletnie w stanie zweryfikować tej chyba już totalnie wymarłej egzotycznej normy Tatarów litewskich - Lipków, którzy zapisywali język białoruski alfabetem arabskim al-kitaby, ale pozostałe łatwe. Natomiast opracowana w Białoruskiej SSR potocznie tzw. Narkamauka albo „narkomówka”, która uważana jest za wariant opracowany w celu zbliżenia języka białoruskiego do rosyjskiego i jest obecnie tym najbardziej oficjalnym, "państwowym" białoruskim współczesnym językiem (o ironio przez prezydenta Białorusi też jednak nielubianym, choć mniej zajadle niż Taraszkiewica, która jest po prostu zwalczana często metodami instytucjonalnymi, a nawet policyjnymi) też jest w sumie bardzo łatwa jeśli ktoś ma w miarę biegle opanowany rosyjski (w związku z czym czyta biegle cyrylicę) i jest Polakiem jako "native speaker" to w zasadzie też "samo przez się uczy" przy każdym kontakcie i rozumie się. Warto jednak pamiętać, że tak się porobiło, że o politycznym i praktycznym znaczeniu białoruskiej ortografii oraz o "oficjalnych" tendencjach zbliżania języka białoruskiego do rosyjskiego, a oddalania od polskiego można by pisać długo. M.in. dlatego opozycjoniści używają raczej Taraszkiewicy. Według mnie, białoruski niezależnie od pisowni w łacince, Taraszkiewicy czy Narkamauce jest bardzo podobny do polskiego (ale pamiętajmy, że Trasianka to nie białoruski). Tutaj etniczni Białorusini podają typowe przykłady np. «плянэта», «клясычны» (Taraszkiewica) są zastępowane «планета», «клясічны» (Narkamauka). Była kilka lat temu teoria spiskowa, że narkomowsko-łukaszenkowskie reformy nie mają za zadanie doprowadzić do utożsamienia białoruskiego z rosyjskim, tylko do takiego upodobnienia do rosyjskiego, żeby białoruski nie był już osobnym językiem tylko dialektem rosyjskiego. Po czy miano, by go całkowicie wyeliminować z oficjalnego użycia. W 1998 roku była nawet ustawa przeciwko Taraszkiewicy, choć "Nasza Niwa" była w stanie wtedy jeszcze zaskarżyć ustawę w sądzie najwyższym i wygrać. A jeśli się nie da zlikwidować białoruskiego to utrzymywać obecną dyglosje. Ale dziś zdaje się i Narkamauka ma raczej budowane ze strony reżymu przeszkody i jest wygaszana. Z drugiej strony Trasianka w publikacjach narodowych, etnicznych Białorusinów, opozycji demokratycznej etc. jest często jawnie pogardzana. Obok rosyjskojęzecznego disco dance często przedstawiana jest jako symbol degradacji kulturalnej i obciachowego gustu. Zresztą samo słowo trasianka pochodzi od nazwy "oszukanej", gorszej jakości poprzez mieszankę ze słomą, karmy dla krów. Trasianka jest używana powszechnie na Białorusi przez prezydenta Łukaszenkę.

Odrodzenie i nowoczesne kształtowanie normy współczesnego języka białoruskiego nastąpiło dzięki twórczości przede wszystkim polskich pisarzy oraz polskojęzycznych i polskich językoznawców (jak to na ziemiach dawnego WKL było zazwyczaj native speakerami w dwóch językach i z dwuszczeblową świadomość narodową). Zapożyczenia leksykalne z języka polskiego w starobiałoruskich tekstach pisanych są datowane od XIV wieku. Ogromny przypływ polonizmów występuje też w latach 20-ch XX w. w okresie tzw. Pierwszego Odrodzenia Białoruskiego oraz w latach 90tych XX wieku w czasie Drugiego Odrodzenia Białoruskiego. Język białoruski pisany cyrylicą ma w porównaniu z rosyjskim dużo spółgłosek (np. grupy дл występują częściej). Generalnie wygląda, jakby ktoś pisał używając polskiej ortografii, a potem zrobił transkrypcję. Zwłaszcza w Taraszkiewicy i białoruskiej łacince ściślej niż w "oficjalnej państwowej ortografii" związanej w piśmie z zasadą fonetyczną. Język białoruski jest moim zdaniem "od pierwszego kontaktu" dla Polaków dużo bardziej zrozumiały niż ukraiński, a nawet niż słowacki (nie pisząc już np. o kaszubszczyźnie), też przecież łatwy. Jeśli ktoś posługuje się w miarę biegle w mowie i czytaniu rosyjskim, a jest Polakiem to wystarczy że zacznie czytać po białorusku, poogląda Biełsat, posłucha piosenek. Jeśli nie jest głuchy, ani nie ma jakiegoś wybitnego antytalentu do języków obcych to bardzo szybko okaże się, że rozumie język białoruski. Nie ma żadnego kłopotu z czytaniem obu wersji białoruskiej wiki, stron Radia Swoboda, Litvinii (tylko oni lubią tam nazywać język białoruski litwińskim, ale to dokładnie ten sam język) czy miesięcznika "Litwa". Czy też ogarnięcia tekstów piosenek Starego Olsy czy Litvintroll. Ruski/starobiałoruski też aż tak bardzo nie różnił się od polskiego. I czytanie latopisów starolitewskich w związku z tym też trudne nie jest. Zarówno białoruski jak i starobiałoruski to są moim zdaniem całkiem ładne języki, więc tym jest łatwiej.

Cytuj:
No a leksykalnie sporo jednak jest pozornych ekwiwalentów. Owszem, są podobne, ale ja bym jednak nie powiedziała, że jesteśmy native speakerami.


Ach wy Koroniarze;-) Wystarczy się osłuchać jak mówią ludzie z Podlasia albo Wileńszczyzny jeśli ktoś ma rodzinę. My na Dolnym Śląsku, czyli w większości z pochodzenia dzieci Wielkiego Księstwa Litewskiego to pewnie subiektywnie odbieramy troszeczkę inaczej;-) Fakt, że "podobny" nie oznacza "taki sam".
A tak bardziej merytorycznie tu jest fajny flejm na ten temat. Dość ciekawy eksperyment zrobił user Dynozaur. Pozwolę sobie przytoczyć oryginalny fragment: Postanowiłem podjąć temat raz jeszcze i zbadać leksykalne podobieństwo innych języków słowiańskich do polskiego na podstawie glosarjusza Geonamesa, zawierającego 243 mniej lub bardziej podstawowe słowa. Jeśli słowo się bezpośrednio zgadzało, dawałem jeden punkt, jeśli podobieństwo było niepewne lub naciągane (albo dane słowo jest synonimem/warjantem djalektalnym) dawałem połówkę, jeśli był to zupełnie inny leksem, to dawałem zero.Wyniki badania są takie:
Białoruski - 199 (81,89%)
Ukraiński (Małoruski) - 193 (79,42%)
Słowacki - 181,5 (74,69%)
Czeski - 174,5 (71,81%)
Dolnołużycki - 172 (70,78%)
Rosyjski - 167 (68,72%)
Górnołużycki - 165 (67,90%)
Słoweński - 161,5 (66,46%)
Sztokawski - 156,5 (64,40%)
Bułgarski - 152 (62,55%)
Macedoński - 149 (61,32%)

Były też takie badania Uniwerku Auckland, po których powstał artykuł naukowy dla Science z taką tezą - pytaniem czy Renfrew się mylił czy nie co do prakolebki indoeuropejskiej i potem taki bardziej popularyzatorski dla NY Timesa, który krążył potem w Polsce w przekładach w prasie i w necie, gdzie na "drzewie genetycznym" języków statystycznie wyszło im też, że polski jest najbliższy właśnie białoruskiemu. Na razie tyle:)

_________________
O czarach co cierpliwe są i łaskawe, nie szukają poklasku
a nawet - w co uwierzyć trudno - nie unoszą się pychą
plugawe języki mówiły, że już ich nie ma.



Strona domowa Stelli i Kamila


Ostatnio zmieniony 25.09.2013 @ 21:04:07 przez Zamorano, łącznie zmieniany 3 razy

Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 25.09.2013 @ 20:11:05 
Offline
Leeeniwa Wiewiórka

Rejestracja: 22.05.2003 @ 17:02:23
Posty: 21351
Lokalizacja: Wonderland
Nie znam białoruskiego, nawet nigdy nie uczyłam się rosyjskiego, ale odczucia miałam podobne, gdy przyszło mi rozmawiać z kimś z Białorusi. Brzmiało to jak połączenie rosyjskiego z polskim albo wręcz jak jakaś dziwaczna polska gwara. No i było zrozumiałe.

_________________
Przyszłam na świat po to
Aby spotkać ciebie
Ty jesteś moim słońcem
A ja twoim niebem
Po to jesteś na świecie
By mnie tulić w ramionach


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 25.09.2013 @ 20:19:45 
Offline
Feldmarszałek Duda
Awatar użytkownika

Rejestracja: 05.10.2005 @ 22:43:37
Posty: 4932
Lokalizacja: nikaj.uuk!
Dla mnie z kolei, po wielu latach oglądania czeskiej telewizji, język słowacki brzmi trochę mniej swojsko.

_________________
P2009 / 59124 ИOНTAЯAM / 251095

Dzień dobry, piękne panie – rzekł, kłaniając się uprzejmie. – Czy przypadkiem wiecie, dokąd odsyła się kurvvy?


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 25.09.2013 @ 21:21:53 
Offline
Babka Yarpena Zigrina
Awatar użytkownika

Rejestracja: 27.06.2005 @ 16:28:29
Posty: 2847
Lokalizacja: spod samiućkich Tater/Krk
Zamorano pisze:
Nie wiem też, do której normy czy też wariantu się by to odnosiło. To o czym piszesz z mojego doświadczenia osobistego idealnie pasuje do Trasianki, która jest po prostu kreolem potocznego języka rosyjskiego i białoruskiego. .
Nie miałam na myśli trasianki - to jednak jest hybryda, w dodatku w zasadzie nieunormowana. Różnice, które wymieniłam, odnoszą się do literackiego języka białoruskiego (oficjalnego w wariancie narkamauki).

Zamorano pisze:
Ach wy Koroniarze;-) Wystarczy się osłuchać jak mówią ludzie z Podlasia albo Wileńszczyzny jeśli ktoś ma rodzinę. My na Dolnym Śląsku, czyli w większości z pochodzenia dzieci Wielkiego Księstwa Litewskiego to pewnie subiektywnie odbieramy troszeczkę inaczej;-) Fakt, że "podobny" nie oznacza "taki sam".)
W zasadzie moje wrażenie i zdziwienie też jest pewnie w dużej mierze subiektywne - ja się czuję jak native speaker w słowackim, wychowałam się 18 kilometrów od granicy, więc wydaje mi się on bardzo podobny, zwłaszcza, że gwara moich rodziców i dziadków ma wiele elementów ze słowackiego. BTW, moja koleżanka Białorusinka potwierdzałaby tę teorię, bo mówi po polsku idealnie, chociaż zaczęła się go uczyć dopiero na studiach. No cóż - nie sposób zaprzeczyć, że polski i białoruski miały wspólną historię i na siebie oddziaływały.

_________________
A pogledaj što sam našao
prevrćući raj i pakao
Divlje kose, tamna oka dva
cvijet bez korijena, ples je sve što zna

Tko te k' meni poslao
da mi anđelima kvariš posao?


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 26.09.2013 @ 11:46:25 
Offline
A teraz wymyśl sobie coś fajnego
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22.09.2002 @ 23:20:56
Posty: 13851
Lokalizacja: Jelenia Góra
Jeszcze "białoruska ciekawostka" jako próbka. Spróbujcie przeczytać sobie te teksty w języku białoruskim, wydrukowane w białoruskiej łacince:
http://lh5.ggpht.com/_ulaqPHOaF9I/TP056 ... G_0989.JPG
http://lh4.ggpht.com/_ulaqPHOaF9I/TP05z ... G_0977.JPG
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c ... uskiej.jpg

_________________
O czarach co cierpliwe są i łaskawe, nie szukają poklasku
a nawet - w co uwierzyć trudno - nie unoszą się pychą
plugawe języki mówiły, że już ich nie ma.



Strona domowa Stelli i Kamila


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 26.09.2013 @ 13:16:35 
Offline
Dijkstra
Awatar użytkownika

Rejestracja: 16.04.2006 @ 22:20:39
Posty: 9301
Lokalizacja: poznański sztejtl
A jeśli ktoś chciałby się osłuchać, zapraszam - jeden z nielicznych zespołów śpiewających po białorusku nie o polityce. ;) A przy okazji grają kawał dobrej muzyki - pod linkiem jest akurat jeden z lepszych coverów "Herr Manellig"

_________________
Casual master race!
Kylo Ren is my favourite Disney princess.
Równanie Nowackiej-Zandberga: 7,55 + 3,62 = 0


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 26.09.2013 @ 14:25:33 
Offline
Villentretenmerth
Awatar użytkownika

Rejestracja: 07.08.2004 @ 23:26:02
Posty: 5236
Lokalizacja: Konin
Samą nazwę ma polityczną... Litvin - Troll, matko to przyczynek do zerwania kontaktów dyplomatycznych ;D

_________________
Pomyślcie tylko. Bycie ateistą w depresji jest przesrane: nie ma po co żyć, nie ma po co umierać. ;/


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 26.09.2013 @ 16:40:10 
Offline
A teraz wymyśl sobie coś fajnego
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22.09.2002 @ 23:20:56
Posty: 13851
Lokalizacja: Jelenia Góra
Lhunbleidd pisze:
Samą nazwę ma polityczną... Litvin - Troll, matko to przyczynek do zerwania kontaktów dyplomatycznych ;D

Litvintroll;-) A jak byś interpretował polityczność tej nazwy?:) Akurat moim zdaniem to by był przyczynek do odnowienia unii, a nie zerwania kontaktów:)

Narsil pisze:
jeden z nielicznych zespołów śpiewających po białorusku nie o polityce. ;)


Nie śpiewają, ale podobnie jak Stary Olsa są łączeni z białoruskim nurtem tożsamościowym, ideowym i kulturalnym litwinizmu, więc trzeba na nich uważać;-) W końcu prezydent aktualny umacniał swoje rządy poprzez głośne uwalenie oficjalnej, konstytucyjnej symboliki państwowej niepodległej Białorusi 1991 - 1995 godła Pogoni oraz flagi biało czerwono białej Wielkiego Księstwa Litewskiego zastępując ją symboliką dawnej BSRR. Litwinizm jest dla tej twardogłowej części reżymu mocno podejrzany. Miesięcznik "Litwa" kiedyś przede wszystkim politykował i dysydencił, zanim zorientował się wyłącznie na historię, kulturę, filozofię czy inną etnologię. W dodatku ten podejrzany Biełsat wyprodukował serial dokumentalny o historii Białorusi "Historia pod znakiem Pogoni ". W dodatku z Polski, Radio Białystok nadaje po białorusku audycję "Pad znakam Pahoni". Niby kulturalna, ale cholera wie co oni tam przemycają;-)

Ja polecę Starego Olsę /Стары Ольса, których muzę kocham (zresztą Narsil pewnie ich widział na żywo, bo grywają na imprezach rekonstrukcyjnych w Polsce):D:
"Pieśnia o Kniaźiu Vytaŭcie" / "Песня а князю Вітаўце":
http://www.youtube.com/watch?v=_kEdHSlsCfQ
"Rycar Bajda"/ "Рыцар Байда":
http://www.youtube.com/watch?v=UX_wXRBiy_s
"Litvin" /"Літвін":
http://www.youtube.com/watch?v=sct7CfLpYa4
"Aršanskaja bitva"/ "Аршанская бітва":
http://www.youtube.com/watch?v=DRbBHo2sGXE
"Ruzha kvietka"/ "Ружа кветка":
http://www.youtube.com/watch?v=PITA1VhfVns
Tutaj wpleciona jest fajna wariacja "Smells Like Teen Spirit" na dawnych instrumentach:
http://www.youtube.com/watch?v=tol9Qw8GNBU
pijacka ;-) "U Karczmie"/ "У Карчме":
http://www.youtube.com/watch?v=RV3JPzWkdl8
"Pachvała Vitaŭtu" /"Пахвала Вітаўту":
http://www.youtube.com/watch?v=U3PoAO18JQg
"Hrunvaldzkaja bitva"/"Грюнвальдская битва":
http://www.youtube.com/watch?v=ttb2qZvwwI4
"Pan Tadeusz"/"Пан Тадэвуш":
http://www.youtube.com/watch?v=UvoqTqDjouA
"Niamon"/"Нямон":
http://www.youtube.com/watch?v=TmnwHD9uL9c
Generalnie polecam ich płyty. Zwłaszcza "Гераічны эпас. Спевы рыцараў і шляхты Вялікай Літвы", "Medieval discotheque", "Verbum" oraz dwie części "Скарбы літвінаў" - "сярэднявечча", "Ренессанс". Plus złożone z wielu wykonawców projekty prowadzone przez Starego Olsę dla lubiących takie klimaty jak np. składanki z serii "Легенды Вялікага Княства", albo "Музыка Вялікага Княства Літоўскага". Można też poszukać w necie zapisów koncertów np. dla MTV czy z Krakowa sprzed kilku lat, albo z Wolina. Z okolic folkowych, folkmetalowych i folk rockowych dość w porządku jest też Osimira:
http://www.youtube.com/watch?v=aZU_QoRUs2M

_________________
O czarach co cierpliwe są i łaskawe, nie szukają poklasku
a nawet - w co uwierzyć trudno - nie unoszą się pychą
plugawe języki mówiły, że już ich nie ma.



Strona domowa Stelli i Kamila


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 26.09.2013 @ 17:24:54 
Offline
Dijkstra
Awatar użytkownika

Rejestracja: 16.04.2006 @ 22:20:39
Posty: 9301
Lokalizacja: poznański sztejtl
Cytuj:
Ja polecę Starego Olsę /Стары Ольса, których muzę kocham (zresztą Narsil pewnie ich widział na żywo, bo grywają na imprezach rekonstrukcyjnych w Polsce):D:


Widział i rozmawiał, bo moja przyjaciółka jest de facto ich menadżerką w Polsce. ;) O polityce nie śpiewają, ale poglądy faktycznie mają jasno określone (np. z Andriejem Apanowiczem po rosyjsku nie porozmawiasz za nic w świecie, nawet w prywatnej rozmowie. Tylko po polsku, angielsku albo białorusku.)

_________________
Casual master race!
Kylo Ren is my favourite Disney princess.
Równanie Nowackiej-Zandberga: 7,55 + 3,62 = 0


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 26.09.2013 @ 22:01:15 
Offline
Villentretenmerth
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.09.2002 @ 15:03:20
Posty: 7148
Lokalizacja: Gdynia -> Warszawa
A kto tu szarga moim nazwiskiem? ;)

_________________
Ha! Węgle jak u taty!
Moje dziewczęta updated!
I jeszcze jedna
Ech, wakacje


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 27.09.2013 @ 10:28:33 
Offline
Feldmarszałek Duda
Awatar użytkownika

Rejestracja: 20.01.2005 @ 16:52:42
Posty: 4469
Lokalizacja: Lublin
Apacz pisze:
A kto tu szarga moim nazwiskiem? ;)

Andriej, nie dienerwujsia :)

_________________
"Max jest pijący, lubi rajdy samochodowe i ma polar z teleportem do browaru"
"A morał tej historii mógłby być taki: mimo że cukrowe to jednak buraki"
Nie jestem dobrym człowiekiem.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 06.11.2013 @ 9:27:21 
Offline
Murderator
Awatar użytkownika

Rejestracja: 10.05.2005 @ 20:33:34
Posty: 6541
Lokalizacja: Ratibor am Oder
W ofercie jednego ze sklepów internetowych, a dokładniej w opisie oferowanych tam słuchawek, przeczytałem właśnie zdanie* " - Kolaboracja z Skullcandy**"
Zakładam że chodzi o ogólnie pojętą i dziwnie opisaną współpracę, a nie coś z zakresu szpiegostwa przemysłowego, ale pewności nie mam :D

*a w zasadzie równoważnik.
**producent słuchawek.

_________________
Masz prawo nie rozumieć mnie, lecz proszę, nie zrozum mnie źle.

A high dive on a swimming pool
Filled with needles and with fools


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 07.11.2013 @ 17:16:38 
Offline
Zmiany

Rejestracja: 29.10.2013 @ 13:17:42
Posty: 179
Lokalizacja: Uniwerum Star Wars
Też się z tym spotkałem. Typowa kalka językowa, robiona zresztą przez zawodowych (ha!) redaktorów. Tak jak używanie słowa "funkcjonalność" w sensie konkretnej funkcji, np. "dodano grze nowe funkcjonalności". Brr!


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 06.12.2013 @ 11:09:58 
Offline
Dijkstra
Awatar użytkownika

Rejestracja: 16.04.2006 @ 22:20:39
Posty: 9301
Lokalizacja: poznański sztejtl
Język w służbie poprawności. Jak to ujął ktoś na forum Fahrenheita - "pani ministra koniecznie powinna spotkać się z wojewodem i wypić wódek"

_________________
Casual master race!
Kylo Ren is my favourite Disney princess.
Równanie Nowackiej-Zandberga: 7,55 + 3,62 = 0


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 06.12.2013 @ 11:44:15 
Offline
Wiedźmin
Awatar użytkownika

Rejestracja: 04.02.2009 @ 14:15:54
Posty: 656
Kicha, bo wojewoda to nadal rodzaj męski;)
A poważnie: W podlinkowanym materiale najbardziej przeszkadza mi brak konsekwencji. Jeśli Kluzik jest ministrą, to czemu Bieńkowska jest premierem?

_________________
pytania


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 2956 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1 ... 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Przejdź do:  
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group