witam wszystkich serdecznie!
udalo mi się porozmawiać z Sapkowskim na festiwalu POPLIT. mówiliśmy o rosyjskim przekladnie sagi o wiedźminie. wywiad jest na mojej stronie,
www.correctura.narod.ru (niestety, już przetlumaczony na rosyjski (ale jak kogoś ciekawi sprawa tlumaczenia ASa
na rosyjski, to chyba nie będzie to problem :) ).
przy okazji wyjaśnilo się kilka spraw, o które was pytalam.
przytaczam fragmenty rozmowy:
T. G.: "
wykroty", które przestępuje koń wiedźmina - czy to są obalone drzewa, czy to są jamy po wyrwanych drzewach?
A. S.: Jamy. "Wykrot" jest ewidentnie jamą po wyrwanym drzewie…
T. G.: …bo słownik podaje obydwa znaczenia…
A. S.: Zgadza się. Natomiast prawidłowym jest tylko jedno. Jest to jama i to najczęściej taka, która z jednej strony jest nadbudowana wyrwanym drzewem.
T. G.: Czyli koń nie może tego "spokojnie przestępować"?
A. S.: Nie specjalnie. (...) Z reguły jest to bardzo duże, więc koń w galopie nie wiem, czy to przeskoczy, a przestąpić - nie ma siły!(...) drzewa może koń przestępować. Natomiast zwykle to oznacza jamy. Zdecydowanie!
T. G.: Strzyga, która przed ostateczną ucieczką, przed tym jak Geralt poszedł w podziemia, "
zakręciła się w miejscu". Ona wykonała kilka obrotów? Obróciła się na pięcie i uciekła? To kilka stron zajęło nam na polskim forum i nikt nie umiał wytłumaczyć, każdy miał inną wersję.
A. S.: Raczej idiotyczne jest kręcenie się w kółko w takich sytuacjach, wiec należy przyjąć, że obróciła się na pięcie, po prostu zmieniła kierunek. No bo jakby się kręciła w kółko - to jest czysty idiotyzm.
T. G.: I po ciosie strzygi tym srebrem - "
pierwsza próba wypadła pomyślnie - srebro było zabójcze dla strzygi" (ja już to znam prawie na pamięć po tych analizach) owa "pierwsza próba" - czy trzeba to raczej ująć jako taki skończony etap walki, czy to jest pierwsza taka…"popytka"…
A. S.: …test.
T. G.: Test?
A. S.: …Raczej taka "popytka" właśnie.
jeszce raz dziękuje wszystkim za pomoc tu i w innych tematach!