Wieża Błaznów

Dyskusje na tematy związane z Andrzejem Sapkowskim (i wiele innych)
Dzisiaj jest 28.03.2024 @ 17:17:33

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 18 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna
Autor Wiadomość
Post: 12.05.2006 @ 13:15:09 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08.04.2004 @ 17:56:56
Posty: 85
Lokalizacja: z piaskownicy
http://rapidshare.de/files/20257444/The ... r.pdf.html
i
http://rapidshare.de/files/20257547/A_G ... h.PDF.html (wersja robocza z Gollancza)

_________________
"Choose your next wittisism carefully Mr. Bond, it may be your last!"


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 14.05.2006 @ 20:53:47 
Offline
Dijkstra
Awatar użytkownika

Rejestracja: 21.09.2002 @ 18:26:22
Posty: 9369
macell pisze:
http://rapidshare.de/files/20257547/A_Grain_of_Truth.PDF.html (wersja robocza z Gollancza)

This readers’ copy is for promotional purposes and review by the recipient only and may not be used for any other purpose or transferred to any third party.

Głupia sprawa z tymi prawami autorskimi. Oby tylko nie wynikło z tego więcej złego, niż taki szeptany marketing jak jest teraz.

_________________
Czytam
Podróżuję
Przekonanie o własnej ważności doprowadziło mnie do kompleksu Boga

W wieku 6 lat chciałem zostać kucharką, gdy miałem 7 - Napoleonem. Odtąd moja ambicja, podobnie jak moja mania wielkości nie przestawały rosnąć


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 15.05.2006 @ 11:12:13 
Offline
Adept
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.03.2003 @ 21:48:24
Posty: 462
Lokalizacja: z Warszawy
Głupia sprawa z tym Rapidshare. Już drugi dzień usiłuję się dobrać do tych pilków i nic :/

_________________
Nietzhe miał błyskotliwe teksty, lecz cytowanie go na Boże Narodzenie to jak mieszanie Wódki z Mlekiem. Znam lepsze drinki :)


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 15.05.2006 @ 13:19:04 
Offline
The Walking Ted
Awatar użytkownika

Rejestracja: 18.05.2004 @ 17:51:33
Posty: 14706
Fanky pisze:
Głupia sprawa z tym Rapidshare. Już drugi dzień usiłuję się dobrać do tych pilków i nic :/

Klikasz w link, jedziesz na dól ekranu (screen1) i klikasz we "FREE". W nowym oknie (screen2) wpisujesz magiczne literki i klikasz w "Download from...". U mnie idzie bez problemu. Jak dalej bedziesz miał problem ze ściągnięciem, to mogę wysłać na maila. :)

_________________
May the force be equal mass times acceleration.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 15.05.2006 @ 14:36:00 
Offline
Yarpen Zigrin
Awatar użytkownika

Rejestracja: 15.11.2004 @ 23:09:35
Posty: 2437
Lokalizacja: Z Tychów, tak a nie inaczej, przez mieszkańców zwanych
Przy używaniu RapidShare nie sprawdza się Opera, która ma wbudowany jakiś wspomagacz ściągania :)) Rapid po prostu nie podaje wtedy linka. Najlepiej używać FireFox'a lub zwykłego śmieciowego oprogramowania microsfotu. Opowiadania mam na komputerze, ale z zupełnie innego źródła. Były w jakimś pliku z materiałami dotyczącymi gry (screeny, arty, filmy i opowiadania).

_________________
21. 04. 2006


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 16.05.2006 @ 10:44:24 
Offline
Próba Traw

Rejestracja: 08.01.2004 @ 16:17:20
Posty: 69
Klothstur = Wyzima ; ktoś biegły mógłby rzucić trochę światła na genezę tego tłumaczenia?

edit:
harpy = leszy


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 21.05.2006 @ 17:42:04 
Offline
Vesemir

Rejestracja: 18.03.2005 @ 3:19:51
Posty: 898
Lokalizacja: Warka
Właśnie zassałem, zaraz sobie przeczytam hiehie. :>>> Jestem cholernie ciekawy, jak to wyszło po angielsku. :) :P

_________________
Beauty lies in the eye of the beholder ...


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 01.06.2006 @ 10:07:44 
Offline
Dziecko-niespodzianka

Rejestracja: 19.05.2003 @ 15:30:23
Posty: 47
Lokalizacja: Wrocław
Tłumaczenie "Wiedźmina" Kandela jest o niebo lepsze niż tłumaczenie "Ziarna prawdy" niejakiej Danusi Stok. To ostatnie jest po prostu drewniane i bez polotu - tak niestety bywa, jeśli nie tłumaczy native speaker języka, na który utwór jest tłumaczony - rzadko który Polak potrafi pisać po angielsku jak Joseph Conrad. Za to u Kandela nie wiedzieć czemu zmienione zostały prawie wszystkie nazwy własne.

Dla jasności - tłumaczenie Kandela rozsyłane jest w ramach promocji gry komputerowej, a tłumaczenie Ciosk będzie w wydanej przez Gollancz książce.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 01.06.2006 @ 23:10:26 
Offline
Adept
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.03.2003 @ 21:48:24
Posty: 462
Lokalizacja: z Warszawy
Tłumaczenie Michaela było dla mnie Wielką Niespodzianką, w czasie, gdy nie było jeszcze żadnego profesjonalnego przekładu tego opowiadania na angielski.
Szkoda, że musiało tyle czekać na opublikację.

_________________
Nietzhe miał błyskotliwe teksty, lecz cytowanie go na Boże Narodzenie to jak mieszanie Wódki z Mlekiem. Znam lepsze drinki :)


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 02.06.2006 @ 22:44:32 
Offline
Wiedźmin

Rejestracja: 15.09.2004 @ 22:19:48
Posty: 583
Ausir pisze:
Za to u Kandela nie wiedzieć czemu zmienione zostały prawie wszystkie nazwy własne.


Zmienione czy przetłumaczone?


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 03.06.2006 @ 2:22:47 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08.04.2004 @ 17:56:56
Posty: 85
Lokalizacja: z piaskownicy
Radagajs pisze:
Ausir pisze:
Za to u Kandela nie wiedzieć czemu zmienione zostały prawie wszystkie nazwy własne.

Zmienione czy przetłumaczone?

Zmienione. Mi sie bardziej podoba tlumaczenie "Danusi".

Oto jej dorobek ;)*

*Starajcie się, proszę, nie rozjeżdżać strony linkami :)
Ezena

_________________
"Choose your next wittisism carefully Mr. Bond, it may be your last!"


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 03.06.2006 @ 10:41:18 
Offline
Wiedźmin

Rejestracja: 15.09.2004 @ 22:19:48
Posty: 583
macell pisze:
Zmienione.


A czy możesz rzucić jakimś przykładem zmiany tego typu?


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 03.06.2006 @ 11:04:19 
Offline
Wiedźmin
Awatar użytkownika

Rejestracja: 21.12.2004 @ 21:04:33
Posty: 675
Lokalizacja: Warszawa
Wyzima-Klothstur
Treska-Chax
Velerad-Ethmond
Grododzierżca-Right high mayor
Mahakam-Apiph
Borowik-Troll
Foltest-Hrobost(LOL!)
Medell-Demell(!)
Vizimir z Novigradu-Cuthdond of Globbur(bez komentarza), parę akapitów później: Glothur of Kloffok
strzyga-gomb
Ostrit-Osrugh
Adda, Dalka i Segelin jakimś cudem pozostali bez zmiany.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 03.06.2006 @ 11:33:33 
Offline
Murderatrix
Awatar użytkownika

Rejestracja: 07.06.2003 @ 19:39:10
Posty: 12936
Lokalizacja: Wrocław
No własnie, takie te zmiany łozinowate jakieś...

_________________
PCR, when you need to detect mutations
PCR, when you need to recombine
PCR, when you need to find out who the daddy is
PCR, when you need to solve a crime


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 03.06.2006 @ 12:05:12 
Offline
Adept
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.03.2003 @ 21:48:24
Posty: 462
Lokalizacja: z Warszawy
popisek pisze:
Adda, Dalka i Segelin jakimś cudem pozostali bez zmiany.

Rivia też.
Joanka pisze:
No własnie, takie te zmiany łozinowate jakieś...

Hmm. Aż nawet nazwy i imiona, ocalałe w wersji oryginalnej, wyglądają dziwnie jakoś :>

_________________
Nietzhe miał błyskotliwe teksty, lecz cytowanie go na Boże Narodzenie to jak mieszanie Wódki z Mlekiem. Znam lepsze drinki :)


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 18 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Przejdź do:  
cron
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group