Wieża Błaznów

Dyskusje na tematy związane z Andrzejem Sapkowskim (i wiele innych)
Dzisiaj jest 28.03.2024 @ 23:13:12

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 5 ] 
Autor Wiadomość
Post: 03.01.2013 @ 15:29:15 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 21.07.2011 @ 11:13:35
Posty: 60
https://hotfile.com/dl/187263326/6a7bab ... a.rar.html

Jest to fanowskie tłumaczenie siedmioksięgu (oprócz The Last Wish) autorstwa asheral82 w oparciu o wydanie polskie, czeskie i hiszpańskie, tłumaczone przy pomocy Google Translate. Autor pochodzi z Australii.

_________________
Jak ślepiec muskając palcami biały kamień,
czytam wyryte na twoim nagrobku żelaznym piórem słowa:

Trawy smutki swe składają u stóp Boga,
kłując mnie w kostki szepczą o pokorze.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 03.01.2013 @ 16:04:10 
Offline
Evangelina Parr
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.09.2002 @ 19:20:38
Posty: 31741
Lokalizacja: z miejsca zwanego Lithostrotos, po hebrajsku Gabbata
Torp pisze:
tłumaczone przy pomocy Google Translate

...to tak, gdyby ktoś zastanawiał się, ile to warte jest ;)

_________________
Czułe pozdrowienia! Co cię gniecie?
* * *
Pies, który szczeka, jest niedogotowany - przysłowie chińskie.


THIS IS NOT A LOVE SONG


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 03.01.2013 @ 16:13:30 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 21.07.2011 @ 11:13:35
Posty: 60
Tarkus pisze:
Torp pisze:
tłumaczone przy pomocy Google Translate

...to tak, gdyby ktoś zastanawiał się, ile to warte jest ;)


Źle to zrozumiałeś, tłumaczenie nie odbywało się metodą kopiuj wklej. Google Translate służyło autorowi jedynie jako narzędzie pomocnicze, powiedźmy, że pełniło rolę słownika. Zresztą sami przeczytajcie i oceńcie.

_________________
Jak ślepiec muskając palcami biały kamień,
czytam wyryte na twoim nagrobku żelaznym piórem słowa:

Trawy smutki swe składają u stóp Boga,
kłując mnie w kostki szepczą o pokorze.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 13.01.2013 @ 15:29:21 
Offline
Yarpen Zigrin
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22.09.2002 @ 11:40:47
Posty: 2087
Lokalizacja: Miauczyn, Miauczystan
Torp pisze:
tłumaczone przy pomocy Google Translate. Autor pochodzi z Australii.

Czy autor jest rodzimym użytkownikiem języka angielskiego? Czy zna język polski? Frazeologia przekładu jest bogata, ale widzę też mnóstwo kalek z polskiego, zwłaszcza jeśli chodzi o składnię.

_________________
Wiem. :)

Okazało się, że wielki, zły, wredny wampir Woydzio jest dla niektórych miłym i sympatycznym kotem Patem. - P.W.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 15.01.2013 @ 15:02:29 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 21.07.2011 @ 11:13:35
Posty: 60
Vista pisze:
Torp pisze:
tłumaczone przy pomocy Google Translate. Autor pochodzi z Australii.

Czy autor jest rodzimym użytkownikiem języka angielskiego? Czy zna język polski? Frazeologia przekładu jest bogata, ale widzę też mnóstwo kalek z polskiego, zwłaszcza jeśli chodzi o składnię.


Tak, angielski to jego rodzimy język. Nie, nie zna polskiego ani żadnego innego języka.

_________________
Jak ślepiec muskając palcami biały kamień,
czytam wyryte na twoim nagrobku żelaznym piórem słowa:

Trawy smutki swe składają u stóp Boga,
kłując mnie w kostki szepczą o pokorze.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 5 ] 

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Przejdź do:  
cron
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group