Wieża Błaznów

Dyskusje na tematy związane z Andrzejem Sapkowskim (i wiele innych)
Dzisiaj jest 29.03.2024 @ 3:28:34

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 364 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1 ... 21, 22, 23, 24, 25  Następna
Autor Wiadomość
 Tytuł:
Post: 24.09.2005 @ 21:11:42 
Offline
Dziecko-niespodzianka

Rejestracja: 19.05.2003 @ 15:30:23
Posty: 47
Lokalizacja: Wrocław
Wygląda na to, że tłumaczenie na angielski jest już gotowe albo prawie gotowe. Znajomy z Malezji wygrał książkę z autografem w tym konkursie:
http://www.thewitcher.com/konkurs.asp

I powiedziano mu, że dostanie ją już niedługo (w wersji angielskiej), edycja przedpremierowa.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 0:43:04 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08.04.2004 @ 17:56:56
Posty: 85
Lokalizacja: z piaskownicy
Czy ktos potwierdzil te date czy tez moze sie ona jeszcze przesunac o jakies 12 miesiecy?

Product Details:
Paperback 384 pages (February 1, 2007)
Publisher: Gollancz
Language: English
ISBN: 0575077824


PS A moze ktos wie, kim jest niejaki One Reviewer? ;)

http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/tg/ ... 11-0770848

_________________
"Choose your next wittisism carefully Mr. Bond, it may be your last!"


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 11:13:46 
Offline
A teraz wymyśl sobie coś fajnego
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22.09.2002 @ 23:20:56
Posty: 13851
Lokalizacja: Jelenia Góra
A po niemiecku DTV wydaje cykl husycki.
Nawet rekalmy w Spieglu były. Okładka całkiem mi się podoba :)

http://www.dtv.de/dtv.cfm?wohin=dtvnr24489

_________________
O czarach co cierpliwe są i łaskawe, nie szukają poklasku
a nawet - w co uwierzyć trudno - nie unoszą się pychą
plugawe języki mówiły, że już ich nie ma.



Strona domowa Stelli i Kamila


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 19:45:42 
Offline
Regis
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.12.2003 @ 13:46:37
Posty: 1670
Lokalizacja: Warszawa, mniej lub bardziej
Okładka rzeczywiście fajna... Ale czy oni tam napisali Andrżej (tylko przez takie "ze" przekreślone)? :)

Przejrzałam prolog i choć niemieckiego nie umiem ni w ząb, to jakoś mi "Narrenturm" dziwnie wyglądał...

_________________
For six months I couldn't sleep. With insomnia, nothing's real. Everything is far away. Everything is a copy of a copy of a copy.
~ Fight Club

Nowe miejsce w sieci.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 20:30:51 
Offline
A teraz wymyśl sobie coś fajnego
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22.09.2002 @ 23:20:56
Posty: 13851
Lokalizacja: Jelenia Góra
bardzo_czarny_kot pisze:
Okładka rzeczywiście fajna... Ale czy oni tam napisali Andrżej (tylko przez takie "ze" przekreślone)? :)

Chryste Panie, dziewczyno to stylizacja taka czcionki, a nie "Ż" :>
Cytuj:
Przejrzałam prolog i choć niemieckiego nie umiem ni w ząb, to jakoś mi "Narrenturm" dziwnie wyglądał...

Dziwnie bo ? :)

_________________
O czarach co cierpliwe są i łaskawe, nie szukają poklasku
a nawet - w co uwierzyć trudno - nie unoszą się pychą
plugawe języki mówiły, że już ich nie ma.



Strona domowa Stelli i Kamila


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 20:40:24 
Offline
Regis
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.12.2003 @ 13:46:37
Posty: 1670
Lokalizacja: Warszawa, mniej lub bardziej
No nie wiem, takie tam osobiste odczucie... Z jednej strony rozpoznaje ten tekst, z drugiej inny język... I to niemiecki... Nie jest zbyt dźwięczny.

A z ta czcionka to wiedziałam, ale w polskim nasuwa skojarzenie z "ż", prawda?

_________________
For six months I couldn't sleep. With insomnia, nothing's real. Everything is far away. Everything is a copy of a copy of a copy.
~ Fight Club

Nowe miejsce w sieci.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 20:45:15 
Offline
A teraz wymyśl sobie coś fajnego
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22.09.2002 @ 23:20:56
Posty: 13851
Lokalizacja: Jelenia Góra
Mi nie nasuwa :)
A co dźwięczności to stereotyp (niemieccy emeryci i polskie filmy wojenne:D). Niemiecki język potrafi być pięknie dźwięczny :)

_________________
O czarach co cierpliwe są i łaskawe, nie szukają poklasku
a nawet - w co uwierzyć trudno - nie unoszą się pychą
plugawe języki mówiły, że już ich nie ma.



Strona domowa Stelli i Kamila


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 20:50:01 
Offline
Babka Yarpena Zigrina
Awatar użytkownika

Rejestracja: 18.04.2005 @ 18:27:02
Posty: 2816
Lokalizacja: duchem wciąż znad morza
Kiedyś dość stereotypowo patrzyłam na Niemców i język niemiecki. Ale kiedy zaczęłam się go uczyć i lepiej go poznawać, stwierdziłam, że ma swoją melodię i potrafi naprawdę ładnie brzmieć :) Choć IMHO nie tak ładnie, jak francuski :)

Ok, już nie offtopuję :)

_________________
Quidquid latine dictum sit, altum videtur.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.10.2005 @ 21:19:00 
Offline
Król Dezmod
Awatar użytkownika

Rejestracja: 07.12.2004 @ 21:09:53
Posty: 3423
Lokalizacja: Poznań - Trzcianka, Trzcianka - Poznań.
Anya pisze:
Kiedyś dość stereotypowo patrzyłam na Niemców i język niemiecki. Ale kiedy zaczęłam się go uczyć i lepiej go poznawać, stwierdziłam, że ma swoją melodię i potrafi naprawdę ładnie brzmieć :) Choć IMHO nie tak ładnie, jak francuski :)

Ok, już nie offtopuję :)

Ja po gimnazjum mam uraz do języka niemieckiego. Ale nigdy jakoś go nie lubiłem. Może gdybym miał w gimnazjum dobrego nauczyciela to jeszcze... A tak ogromne uprzedzenie. Ale uyczyć się trzeba...


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 12.10.2005 @ 7:55:53 
Offline
Murderatrix
Awatar użytkownika

Rejestracja: 20.09.2002 @ 18:24:13
Posty: 14122
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O językach do pogadanek proszę, ewenualnie do tematu o szkolnictiwe :)

_________________
Z poważaniem, Donna Ezena Capo di tutti capi Nazguli Ortografii
And when your heart begins to bleed, you're dead and dead, indeed.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 04.11.2005 @ 16:25:25 
Offline
The One and Only
Awatar użytkownika

Rejestracja: 25.09.2002 @ 0:30:50
Posty: 5820
Lokalizacja: National Nitpicking Center
Mam pytanie: czy ktoś ma dostęp do czeskiego i/lub do rosyjskiego przekładu "Narrenturm? W polskiej wersji na stronie 91 jest taki dialog:
- To powiedz: soczewica, koło, miele, młyn.
- Soczewica, koło, miele, młyn. A ty powiedz: stół z powyłamywanymi nogami.
- Stół z powy... myła... wały... Wsiadaj.


Wie ktoś, co z tym zrobili tłumacze na rosyjski i na czeski? Bo właśnie się na syffie kłócimy o jakość przekładu niemieckiego i potrzebujemy porównania :-)

_________________
I'm not dead yet.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 04.11.2005 @ 16:54:03 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08.04.2004 @ 17:56:56
Posty: 85
Lokalizacja: z piaskownicy
Alakhai pisze:
Mam pytanie: czy ktoś ma dostęp do czeskiego i/lub do rosyjskiego przekładu "Narrenturm? W polskiej wersji na stronie 91 jest taki dialog:
- To powiedz: soczewica, koło, miele, młyn.
- Soczewica, koło, miele, młyn. A ty powiedz: stół z powyłamywanymi nogami.
- Stół z powy... myła... wały... Wsiadaj.


Wie ktoś, co z tym zrobili tłumacze na rosyjski i na czeski? Bo właśnie się na syffie kłócimy o jakość przekładu niemieckiego i potrzebujemy porównania :-)

A jak jest w niemieckim?

_________________
"Choose your next wittisism carefully Mr. Bond, it may be your last!"


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 05.11.2005 @ 13:31:49 
Offline
Wiedźmin
Awatar użytkownika

Rejestracja: 21.12.2004 @ 21:04:33
Posty: 675
Lokalizacja: Warszawa
macell pisze:
A jak jest w niemieckim?

Zostawili wszystko (tj. łamańce) w oryginale :(
BTW: Czy przypadkiem Samborska nie tłumaczyła też opowiadań?

_________________
And the public wants what the public gets...


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 10.12.2005 @ 15:59:25 
Offline
Wiedźmin

Rejestracja: 15.09.2004 @ 22:19:48
Posty: 583
Kto w końcu tłumaczy na angielski?


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 10.12.2005 @ 16:39:59 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08.04.2004 @ 17:56:56
Posty: 85
Lokalizacja: z piaskownicy
popisek pisze:
macell pisze:
A jak jest w niemieckim?

Zostawili wszystko (tj. łamańce) w oryginale :(


Nie widze w tym nic niewlasciwego. W koncu chodzilo o konkretna sytuacje i historyczne "powiedzenie".

_________________
"Choose your next wittisism carefully Mr. Bond, it may be your last!"


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 364 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1 ... 21, 22, 23, 24, 25  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Przejdź do:  
cron
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group