Wieża Błaznów

Dyskusje na tematy związane z Andrzejem Sapkowskim (i wiele innych)
Dzisiaj jest 28.03.2024 @ 13:25:49

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 49 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna
Autor Wiadomość
 Tytuł:
Post: 09.09.2003 @ 16:59:29 
Offline
Yarpen Zigrin
Awatar użytkownika

Rejestracja: 25.06.2003 @ 22:54:26
Posty: 2244
Fakt był przecież rzeźnik z Blaviken;-))

_________________
The Anthem
"From the beginnin' to end
Losers lose, winners win
This is real, we ain't got to pretend
The cold world that we in
Is full of pressure and pain
I thought it would chane
But its stayin' the same "


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł: Two thumbs up!
Post: 20.12.2003 @ 15:02:29 
Offline
Adept
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.03.2003 @ 21:48:24
Posty: 462
Lokalizacja: z Warszawy
Wyluzujcie ludziska - tłumaczenie jest AMATORSKIE, a to implikuje pewną wyrozumiałość. Nie płacimy za nie , autor oczekuje rzeczowej oceny.
Jestem Polakiem, ale znam angielski - według definicji sapka - bo śnię w nim czasami - książki czytam tak szybko jak po polsku, chociaż mówię z acentem.
Twoje tłumaczenie Istredd ucieszyło mnie gdyż czyta się bardzo dobrze, stylem jest podobne do oryginału, wartkie i emocjonujące. Do paru fragmentów można się przyczepić, ale mimo wszystko wachałbym się poprawiać kogoś, dla kogo jest to język ojczysty. Zauważcie, panie i panowi, że imiona bohaterów, tudzież neologistyczne nazwy własne, to z reguły najbardziej kontrowersyjny element wszelkich tłumaczeń. Skibniewskiej przekład LOTR wiekszość z nas wspomina z łezką w oku, ale wielu się nie podoba, zrobienie z Aruen Arweny. Niektórzy chcieliby w nazwach 100% oryginału, inni są zdania, że pewne nazwy trzeba zmienić dla dobra stylu, bo każdy język ma swoje własne subtelności. Pełnej zgody nie ma i być nie może.
Istredd, uważam, ze naprawdę odwalasz niezłą robotę. Zbyt wielu jest bowiem tłumaczy z kwalifikacjami, ale bez uzdolnień literackich (Próbował ktoś czytać Trylogię Sienkiewicza po angielsku?! - Nie radzę!) Tłumaczenie Maladie na ten przykład, by tak daleko nie szukać, jest przełożona z erudycyjną wiernością i zawiera słowa, których istnienia nie podejrzewałem, choć tuszę, że znam angielski. Pomimo tego, czyta się jakoś miałko.
Moim skromnym zdaniem, posiadasz zadatki. Zastanów się jeszcze dobrze nad nazewnictwem. Pozdrówka.

Tu macie wspomniane przeze mnie tłumaczonko. Dla porównania.

http://www.polishwriting.net/sapkowski.php

_________________
Nietzhe miał błyskotliwe teksty, lecz cytowanie go na Boże Narodzenie to jak mieszanie Wódki z Mlekiem. Znam lepsze drinki :)


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 20.12.2003 @ 20:07:19 
Offline
Evangelina Parr
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.09.2002 @ 19:20:38
Posty: 31741
Lokalizacja: z miejsca zwanego Lithostrotos, po hebrajsku Gabbata
Fanky pisze:
według definicji sapka


Przepraszam, ale nie mogę się powstrzymać : KTÓREGO sapka? ;)))

_________________
Czułe pozdrowienia! Co cię gniecie?
* * *
Pies, który szczeka, jest niedogotowany - przysłowie chińskie.


THIS IS NOT A LOVE SONG


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 20.12.2003 @ 20:42:04 
Offline
Dijkstra

Rejestracja: 20.09.2002 @ 16:21:55
Posty: 7950
Lokalizacja: Łódź
Fanky, nie zawahałam się poprawić :)

_________________
You stay away from my boy's pants or I'll hang ya from my Jolly Roger, ya Jezebel!
Elaine Marley-Threepwood


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 20.12.2003 @ 23:55:23 
Offline
Bloede Blath aen Laeke Dhromchla

Rejestracja: 17.10.2002 @ 11:59:59
Posty: 13943
Lokalizacja: ze stajenki
Tarkus pisze:
Fanky pisze:
według definicji sapka


Przepraszam, ale nie mogę się powstrzymać : KTÓREGO sapka? ;)))

Hehehehe, ja sie na szczęście zdołałam powstrzymac :)) Jeszcze by mi powiedzieli, żem chamka i nie umiem cudzego zdania uszanować, alboco...

_________________
ggadem lub emalią


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 21.12.2003 @ 1:27:57 
Tłumaczenie 'Maladie' - beznadziejne!!! Zero poezji, a przecież, do cholery, angielski to najbogatszy język świata i IMHO - juz o tym wielokrotnie wspomninałem - z nieporównywalnym potencjałem dramatycznym


Na górę
  
 
Post: 21.12.2003 @ 16:48:03 
Offline
Adept
Awatar użytkownika

Rejestracja: 23.03.2003 @ 21:48:24
Posty: 462
Lokalizacja: z Warszawy
O którego Sapka??? O Hieronima Sapiehę :P A co sobie pomyśleliście?

Moja opinia o przekładzie Maladie, znajduje poparcie, jak należało oczekiwać.
Żeby dobrze tłumaczyć trzeba mieć dar literacki.

Czy angielski jest najbogatszym jezykiem na świecie, nie wiem. Poza nim mówię i czytam w dwóch językach obcych, w dwóch dalszych jestem początkujący. Niewątpliwie, angielszczyzna bogata jest. Samych określeń czarodzieja ma kilkanaście. Może to właśnie będzie argument. Przypuśćmy, że Andrzej Sapkowski czytając zachodnią Fantasy w oryginale, tak raz sobie myślał: „Cholera, brakuje jakoś w polszczyźnie tych wszystkich enchanterów, conjurerów i warlocków. A gdyby tak coś nowego w tym duchu wymyślić…” I tak powstał Wiedźmin.
Jedno jest pewne - nie ma prostych języków; Angielski, ma być może w porównaniu z polskim proste podstawy, ale to wszystko. To samo zresztą mówią o japońskim…;)

Mam nadzieję że Istredd109 dotrzyma słowa i dokończy wreszcie swojego – jak go zwał tak go zwał - Warlocka… .

_________________
Nietzhe miał błyskotliwe teksty, lecz cytowanie go na Boże Narodzenie to jak mieszanie Wódki z Mlekiem. Znam lepsze drinki :)


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 21.12.2003 @ 17:12:52 
Offline
Bloede Blath aen Laeke Dhromchla

Rejestracja: 17.10.2002 @ 11:59:59
Posty: 13943
Lokalizacja: ze stajenki
Fanky pisze:
O którego Sapka??? O Hieronima Sapiehę :P A co sobie pomyśleliście?

Pomyśleliśmy, żeś Forumokiety nie czytał, gdzie w punkcie bodaj ósmym jest wyjaśnienie sprawy "sapka". Ale skoro chodziło o Sapiehę...

_________________
ggadem lub emalią


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 21.12.2003 @ 19:58:14 
Offline
Villentretenmerth

Rejestracja: 31.01.2003 @ 23:25:42
Posty: 5668
Lokalizacja: Damaszek wzięty!
A, chyba, że tak. Co prawda Zagłoba w "Potopie" mówi np. o Pawle Sapieże per "Sapio", ale tu najwyraźniej chodzi o Hieronima ;)))

_________________
W historii ludzkości, jak wiecie wszak o tym,
Ze szczęścia robiono przeróżne głupoty.
A ja dziś za jeżem wyruszyć chcę w pościg,
I jak go dopadnę... Wiadomo. Z radości!


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 11.01.2004 @ 22:50:46 
Offline
Zmiany
Awatar użytkownika

Rejestracja: 02.06.2003 @ 18:15:38
Posty: 198
Lokalizacja: Ottawa, Canada
This will be my final post on this subject. I find myself constrained and unable to continue the translation I began. sry. I would throw myself at your mercy but I have a monitor in front of me. Sorry again, I have a lot of studying to do (need to get into Law school and pre-plan some sort of Thesis for undergrad).

"Bled me dry..."

_________________
Earth-Girls Are Easy...


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 12.01.2004 @ 13:56:23 
Offline
Wiecznie pijane medium płci żeńskiej
Awatar użytkownika

Rejestracja: 12.12.2002 @ 19:25:16
Posty: 10760
Lokalizacja: Chrząszczydrzewoszyce Powiat Łękołozy
już tak nie dramatyzuj, Istredd. Śpij spokojnie.

Aż do dnia, w którym znajdziesz końską głowę pod kołdrą....


;)

_________________
All those moments will be lost in time...


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 14.02.2004 @ 0:52:02 
Offline
Zmiany
Awatar użytkownika

Rejestracja: 02.06.2003 @ 18:15:38
Posty: 198
Lokalizacja: Ottawa, Canada
Blaireau pisze:
już tak nie dramatyzuj, Istredd. Śpij spokojnie.

Aż do dnia, w którym znajdziesz końską głowę pod kołdrą....


;)


ROFL

_________________
Earth-Girls Are Easy...


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 10.06.2005 @ 19:16:42 
Offline
Próba Traw
Awatar użytkownika

Rejestracja: 08.04.2004 @ 17:56:56
Posty: 85
Lokalizacja: z piaskownicy
Fanky pisze:
[...]Jestem Polakiem, ale znam angielski - według definicji sapka - bo śnię w nim czasami - książki [...]


Hm, ja nigdy nie snie po obcemu, ale jak dam sobie w palnik, to czasem w sposób niekontrolowany przechodze na plynny angielski. Czy to sie kwalifikuje?

_________________
"Choose your next wittisism carefully Mr. Bond, it may be your last!"


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 10.06.2005 @ 19:39:00 
Offline
The Walking Ted
Awatar użytkownika

Rejestracja: 18.05.2004 @ 17:51:33
Posty: 14706
Po "daniu sobie w palnik" angielski może być juz tylko płynny:))

_________________
May the force be equal mass times acceleration.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
Post: 10.06.2005 @ 19:41:48 
Offline
Kochanek Vesemira
Awatar użytkownika

Rejestracja: 03.10.2002 @ 16:09:47
Posty: 16427
Podobnie jak inne narzecza ;)))

_________________
Eckstein, Eckstein, alles muss versteckt sein.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 49 ]  Przejdź na stronę Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Przejdź do:  
cron
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group